Category: лытдыбр

Category was added automatically. Read all entries about "лытдыбр".

к2

Совет начинающим СММщикам - как добиться успеха в самом безнадежном деле

В продолжение небольшой дискуссии с Олегом freedom относительно советов начинающим от начинающего же блогера slobodin, поделюсь своим опытом достижения успеха в самом бесперспективном деле, где у меня не было не малейшего шанса, а решить вопрос мог только один человек в стране мире. Да-да, тот самый, что и сейчас у руля... Собственно, с этого дела и начался мой тернистый путь в блогосферу четыре года назад.. Сразу оговорюсь - в этом деле было много случайностей и совпадений, помощь в решении вопроса оказывало множество людей. Да - можно сказать, повезло. Но ведь везет, как известно, тому, кто везет. Итак..

Дело было в 2010 году.
Collapse )
Что я хотел сказать этим постом?
Никогда не стоит сдаваться - это понятно. Но этого мало.
У вас должна быть цель, ясная не только вам одному.
У вас должны быть сторонники, активно вам помогающие.
Ваша тема должна быть интересна большинству.
Вот, если кратко, то, что поможет вам добиться успеха.
И еще один совет от мастера боевых искусств - если хотите пробить стену бейте не по самой стене, а в точку за ней.

promo newsmaker_su april 23, 2013 16:51 11
Buy for 100 tokens
Анатолий Иванович - вы подписывали эту бумагу с разрешением на строительство? Если да, то на каком основании - неужели не видно, что эта застройка уродует исторический центр города? И еще - как мне стало известно - Мельник подписал разрешение на стройку возле школы №63 на Бородинской,…
с пакетом на голове

Тёплое течение - воспоминание о спасении русских моряков, попавших в бедствие в районе Фукадзавы

Оригинал взят у artem_samsonov в Тёплое течение - воспоминание о спасении русских моряков, попавших в бедствие в районе Фукадзавы
Публикую у себя в ЖЖ историю, которая при всей своей занимательности и позновательности неизвестна жителям Владивостока. 

 

  Это рассказ Огавы Есиро, очевидца событий которые произошли возле рыбацкой деревушки Фукадзавы в 1932 году.

Вот он в кратком изложении в японской газете
11

А это очень точный перевод сделанный японским переводчиком. Главное, что в переводе сохранено настроение и тональность рассказчика.

Collapse )